Genius Meanings
|
|
Phoebe Bridgers – Graceland Too
|
“Graceland Too” finds Bridgers reuniting for a banjo-led country ballad with boygenius bandmates Julien Baker & Lucy Dacus, who sing harmony. In a Stereogum interview, Phoebe said,
|
|
boygenius – Graceland Too
|
[Verse 1: Dacus] / No longer a danger to herself or others / She made up her mind and laced up her shoes / Yelled down the hall, but nobody answered / So she walked outside without
|
|
Julien Baker – Favor
|
[Verse 1] / We took the 40 down to / Visit the family and I / Told you the only kin I knew / Was who I could see from the gurney / I used to think about myself / Like I was a
|
|
Phoebe Bridgers – Moon Song
|
In “Moon Song,” Bridgers would do anything for her partner, even attempting to do the impossible of giving them the moon. It follows the theme of giving up oneself for the benefit
|
|
Phoebe Bridgers – Graceland Too Samples
|
See all of “Graceland Too” by Phoebe Bridgers’s samples, covers, remixes, interpolations and live versions
|
|
Genius Brasil Traduções – Phoebe Bridgers - Graceland Too (Tradução em Português)
|
[Tradução de Graceland Too por Phoebe Bridgers] / [Verso 1] / Não é mais um perigo para ela mesma ou para os outros / Ela se decidiu e amarrou os sapatos / Gritou pelo corredor
|
|
Genius Traducciones al Español – Phoebe Bridgers - Graceland Too (Traducción al Español)
|
[Verso 1] / Ya no es un peligro para ella u otros / Se decidió y se ató los zapatos / Gritó por el pasillo, pero nadie respondió / Entonces ella salió sin excusa / [Coro] / Ella
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Phoebe Bridgers - Graceland Too (polskie tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Już nie jest zagrożeniem dla siebie ani dla innych / Zdecydowała się i zasznurowała buty / Zawołała w dół korytarza, ale nikt nie odpowiedział / Więc wyszła na
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Phoebe Bridgers - Graceland Too (Traduzione Italiana)
|
[Strofa 1] / Non più in pericolo per sé stessa o altri / Si è decisa e ha allacciato le sua scarpe / Ha gridato nel corridoio, ma nessuno ha risposto / Quindi è uscita fuori senza
|
|
Genius Türkçe Çeviri – Phoebe Bridgers - Graceland Too (Türkçe Çeviri)
|
[Verse 1] / Ne kendine ne de başkaları için bir tehlike teşkil etmiyor / Kararını verdi ve ayakkabılarını bağladı / Koridorda bağırdı ama kimse cevap vermedi / Bu yüzden
|
|
Phoebe Bridgers – Graceland Too Translations Versions
|
See all of “Graceland Too” by Phoebe Bridgers’s translations
|
|
Genius Traductions françaises – Phoebe Bridgers - Graceland Too (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Ne plus dangereuse à elle-même ou aux autres / Elle a pris sa décision et a lacé ses chaussures / Elle a crié dans le couloir mais personne n'a répondu / Alors elle
|
|
Genius Deutsche Übersetzungen – Phoebe Bridgers - Graceland Too (Deutsche Übersetzung)
|
[Deutscher Songtext zu „Graceland Too“] / [Strophe 1] / Keine Gefahr mehr für sich oder Andere / Sie hat einen Entschluss gefasst und ihre Schuhe geschnürt / Den Flur
|
|
Genius Traducciones al Español – Phoebe Bridgers - DVD Menu (Traducción al Español)
|
[Instrumental]
|
|
Genius Brasil Traduções – Phoebe Bridgers - DVD Menu (Tradução em Português)
|
[Instrumental]
|
|
Genius Russian Translations (Русские переводы) – Phoebe Bridgers - DVD Menu (Русский перевод)
|
[Instrumental]
|
|
Phoebe Bridgers – ICU
|
“ICU” comes as the third and final track to be released as a single for Phoebe Bridgers' album Punisher. When the tracklist was announced the track was called “ICU”, a play on how
|
|
Phoebe Bridgers – Garden Song
|
Since Phoebe’s 2017 debut album, Stranger in the Alps, Phoebe Bridgers makes her solo return with the lead single “Garden Song” for her sophomore album Punisher.
In an interview
|
|
Phoebe Bridgers – Punisher
|
“Punisher” is the title track from Phoebe Bridgers' sophomore album, written about her musical hero Elliott Smith. The song details a fictional encounter that Phoebe had with the
|
|
Phoebe Bridgers – Savior Complex
|
On the eighth track on Punisher, Phoebe talks about the psychological construct of a “Savior Complex.” She describes the ups and downs of a relationship dealing with her own
|
|
Phoebe Bridgers – I Know the End
|
‘'I Know the End’‘ is the metalinguistic closing track of Phoebe’s sophomore album Punisher.
The apocalyptical folk ballad track reclaims the singer-songwriter narrative abilities
|
|
Phoebe Bridgers – Kyoto
|
“Kyoto” is an uptempo indie rock song that takes a glimpse into Bridgers' inner musings during her time spent on tour in Japan.
With a little help from Bright Eyes‘ Nathaniel
|
|
Phoebe Bridgers – Chinese Satellite
|
“Chinese Satellite” is the sixth track off Phoebe Bridgers’ critically acclaimed sophomore album, Punisher. “Chinese Satellite” delves into Phoebe’s struggles with agnosticism and
|
|
boygenius – Letter To An Old Poet
|
In “The Infinite Gay Joy of Boygenius”, Lexi McMenamin writes about this song:
“The group tells me they did throuples’ counseling in preparation for the record’s release. When
|
|
Genius Brasil Traduções – Phoebe Bridgers - Garden Song (Tradução em Português)
|
[Tradução de "Garden Song", por Phoebe Bridgers] / [Verso 1] / Algum dia, eu vou morar / Na sua casa na colina / E quando seu vizinho skinhead desaparecer / Eu vou plantar um
|
|
Genius Traducciones al Español – Phoebe Bridgers - Halloween (Traducción al Español)
|
[Verso 1] / Odio vivir cerca del hospital / Las sirenas suenan toda la noche / Solía bromear con que si te despertaban / Más vale que alguien se esté muriendo / Harta de las
|
|
Genius Traducciones al Español – Phoebe Bridgers - Moon Song (Traducción al Español)
|
[Letra de "Phoebe Bridgers - Moon Song (Traducción al Español)"] / [Verso 1] / Te ofreciste a llevarme a casa / Pero yo tuve que cargarte / Y tú me empujaste / Y ahora mis pies no
|
|
Genius Ukrainian Translations (Український переклад) – Phoebe Bridgers - Moon Song (Український переклад)
|
[Куплет 1] / Ти захотів провести мене додому / Але мені довелося нести тебе / Ти зіштовхнув мене / І тепер мої ноги не дістають до твого дна / [Передприспів] / Ти не зміг би, ти не
|
|
Phoebe Bridgers – Halloween
|
“Halloween” is the fifth track from Phoebe Bridgers album sophomore album, Punisher. The track features vocals from Bright Eyes' Conor Oberst, who also is in the band Better
|
|
Genius Türkçe Çeviri – Pheoebe Bridgers - DVD Menu (Türkçe Çeviri)
|
(Enstrümanlar)
|
|
Genius Traducciones al Español – Phoebe Bridgers - Chinese Satellite (Traducción al Español)
|
[Verso 1] / He estado corriendo en círculos / Pretendiendo ser yo misma / ¿Por qué alguien haría esto a propósito? / ¿Cuándo podrían hacer otra cosa? / Ahogando los pájaros de la
|